RSS

Cinq fragments du désert de Rachid Boudjedra

2 mars 2012

Rachid Boudjedra

Cinq fragments du désert

Fiche détaillée : Cinq fragments du désert

Auteur Rachid Boudjedra
Editeur Actes sud
Date de parution novembre 2007
ISBN 2742772030
EAN 978-2742772032
Illustration Pas d’illustrations

Un texte poétique pour dire la fascination du désert dans sa dimension lyrique, métaphysique, fantasmagorique, dans une version bilingue français-arabe illustrée par Rachid Koraïchi.
Ce désert-là ! Indescriptible. Qui se déroute. Qui se dérobe. Qui se déplace. Qui feinte toute hypothèse, toute stratégie, tout stratagème de l’homme. Resté là. Sidéré. Envoûté. Irrité, quand même ! Déploiement circulaire de l’horizon aveuglé de quelque lueur et rescapé du néant, entre l’orange et le jaune. Malgré la sécheresse de l’air, sablé et crépitant. Fatras de choses et destins émouvants des caravansérails d’antan. Juste quelques traces, quelques ruines, çà et là. Empreintes digitales d’une histoire tumultueuse. Routes du sel. Routes de l’or. Routes des esclaves. Terrible ! Routes hasardeuses, aussi, qui ne mènent nulle part. Ainsi : le Sahara est une impasse ! Et quand le vent tombe. Brusquement. Brutalement même. Le Sahara, alors, est le concept même de l’immobilité. Une foudroyante immobilité.

Pour évoquer la fascination du désert, Rachid Boudjedra fait appel à. une langue luxuriante et acérée, qui tient en haleine et hypnotise par sa rage solaire et sa profondeur nocturne. Il fallait tout le génie poétique du grand romancier algérien pour mettre des mots sur ces immensités sans âge.
Le texte se découpe en cinq parties, qui toutes s’ouvrent sur un vers de Saint John Perse – autre grand poète du désert – mis en exergue. C’est une ode au désert non dans son aspect touristique ou photogénique mais dans sa beauté inquiétante, qui toujours a bouleversé et stimulé l’imaginaire humain, dans sa dimension lyrique, métaphysique et fantasmagorique. Le Sahara ou le désert de l’âme, le désert du monde, le désert des cieux.
Ce beau livre proposé en édition bilingue français-arabe réunit pour la première fois deux grands noms du monde artistique algérien, Rachid Boudjedra et Rachid Koraïchi, qui se connaissent depuis longtemps et sont originaires de la même ville, Aïn Beïda, (située à 450 km à l’est d’Alger). Les illustrations originales de Rachid Koraïchi ont été réalisées pour cette édition et entrent dans une magnifique résonance avec le texte.
La traduction du français vers l’arabe a été réalisée par Hakim Miloud, poète lui-même, qui a déjà traduit un recueil de poésie de Mohammed Dib L’Aube Ismaël (Barzakh, 2001).

À propos de Artisan de l'ombre

Natif de Sougueur ex Trézel ,du département de Tiaret Algérie Il a suivi ses études dans la même ville et devint instit par contrainte .C’est en voyant des candides dans des classes trop exiguës que sa vocation est née en se vouant pleinement à cette noble fonction corps et âme . Très reconnaissant à ceux qui ont contribué à son épanouissement et qui ne cessera jamais de remémorer :ses parents ,Chikhaoui Fatima Zohra Belasgaa Lakhdar,Benmokhtar Aomar ,Ait Said Yahia ,Ait Mouloud Mouloud ,Ait Rached Larbi ,Mokhtari Aoued Bouasba Djilali … Créa blog sur blog afin de s’échapper à un monde qui désormais ne lui appartient pas où il ne se retrouve guère . Il retrouva vite sa passion dans son monde en miniature apportant tout son savoir pour en faire profiter ses prochains. Tenace ,il continuera à honorer ses amis ,sa ville et toutes les personnes qui ont agi positivement sur lui

Voir tous les articles de Artisan de l'ombre

Pas encore de commentaire.

Laisser un commentaire

Les livres de K79 |
liremapassion |
Le phaéton véloce |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Des histoires plein la tête.
| Oaristys
| jonathanjoyeux