RSS

UN OUVRAGE DE LAMIA BEREKSI* SUR ABDELKADER ALLOULA Jeux de l’écriture et usages linguistiques

4 mars 2012

Non classé

UN OUVRAGE DE LAMIA BEREKSI* SUR ABDELKADER ALLOULA Jeux de l’écriture et usages linguistiques Abdelkader-alloulaCulture : 

Abdelkader Alloula est l’un des meilleurs hommes de théâtre algériens qui a entrepris des expériences novatrices, en tentant notamment, partant de l’héritage brechtien, de reprendre la structure du conteur populaire, au niveau de l’écriture théâtrale. Lamia Bereksi essaie, dans un ouvrage original et singulier, d’interroger justement les lieux de l’écriture et l’empreinte de la culture populaire dans l’œuvre de Abdelkader Alloula qu’elle décortique de manière extraordinaire en déconstruisant les espaces structuraux, les mettant en relation avec les choix linguistiques, démontant ainsi le fonctionnement de l’expérience théâtrale, surtout l’ensemble trilogique constitué de Legoual, Lejouadet Lithem. Bereksi a essayé de voir comment s’inscrit la culture populaire dans les textes de cet auteur qui ne dissimule jamais sa propension à réemployer les formes du conteur populaire. Elle a cerné les conditions d’émergence de l’art dramatique en Algérie tout en interrogeant l’expérience originale de Alloula qui allie structure théâtrale et forme populaire. C’est ce qu’on pourrait appeler «écriture syncrétique». Elle a, malgré de sérieux problèmes de documentation, apporté une lecture originale du travail théâtral de Alloula. Elle a réussi pour remédier au problème documentaire à prendre contact avec les proches de l’auteur, ses amis et ses collègues qui lui ont prêté leur documentation. Des conclusions et remarques sont judicieuses, notamment tout ce qui touche la question de la traduction, de la reprise des formes populaires, des usages linguistiques et du phénomène de la réception. Le travail, considérable, propose une nouvelle lecture de l’expérience théâtrale de Abdelkader Alloula qui est considéré aujourd’hui comme l’un des meilleurs hommes de théâtre arabes et réussit à mettre en lumière cette «écriture syncrétique », caractéristique essentielle du théâtre de Alloula. Le rapport de l’auteur à la langue, l’inscription de la culture populaire, les lieux de l’interprétation et les jeux de scène sont autant d’éléments qui ont articulé la réflexion de Bereksi qui pourrait approfondir davantage l’analyse. Questionnant les différents jeux de langues caractérisant l’expérience dramatique de Alloula, elle met en relation les pièces de l’auteur avec d’autres territoires dramatiques (Allalou, Ksentini, Brecht, Piscator, Brook, Mnouchkine) qui ont marqué son parcours. Elle insiste judicieusement sur la grande culture théâtrale de l’auteur qui n’hésite nullement à emprunter, en connaissance de cause, des éléments à d’autres espaces, démontrant ainsi la solidité de l’expérience de Abdelkader Alloula qui, à l’instar des grands hommes de théâtre comme Brecht ou Vitez, construit un texte ouvert, marqué forcément par les traces d’autres textes. Un texte, quel qu’il soit, de quelque auteur que ce soit, est une mosaïque de textes. Le travail sur l’emprunt est très bien mené, donnant à voir, par exemple, l’étendue de la force d’ El Khobza, de loin, à nos yeux supérieure au texte de Tewfik El Hakim, Taam likouli fem, sur le plan de la mise en œuvre de la structure du texte. Les jeux de l’emprunt marquent le travail. La lecture de ce texte nous permet de comprendre les commentaires trop superficiels de beaucoup de ceux, universitaires et critiques, qui ont tenté d’interroger l’œuvre de Alloula. C’est vrai que souvent, en Algérie et dans les pays arabes, ceux qui travaillent sur le théâtre méconnaissent gravement les différents parcours du théâtre, ses tendances et ses mouvements, prisonniers d’une lecture trop scolaire et peu informée des mécanismes structuraux. La recherche de Lamia Bereksi, enseignante à l’Université Paris 12, est, à notre avis, le travail le plus abouti sur l’expérience de Abdelkader Alloula. Ahmed Cheniki *Lamia Bereksi Meddahi, Culture populaire et jeux d’écriture dans l’œuvre théâtrale, L’Harmattan, 2011.

À propos de Artisan de l'ombre

Natif de Sougueur ex Trézel ,du département de Tiaret Algérie Il a suivi ses études dans la même ville et devint instit par contrainte .C’est en voyant des candides dans des classes trop exiguës que sa vocation est née en se vouant pleinement à cette noble fonction corps et âme . Très reconnaissant à ceux qui ont contribué à son épanouissement et qui ne cessera jamais de remémorer :ses parents ,Chikhaoui Fatima Zohra Belasgaa Lakhdar,Benmokhtar Aomar ,Ait Said Yahia ,Ait Mouloud Mouloud ,Ait Rached Larbi ,Mokhtari Aoued Bouasba Djilali … Créa blog sur blog afin de s’échapper à un monde qui désormais ne lui appartient pas où il ne se retrouve guère . Il retrouva vite sa passion dans son monde en miniature apportant tout son savoir pour en faire profiter ses prochains. Tenace ,il continuera à honorer ses amis ,sa ville et toutes les personnes qui ont agi positivement sur lui

Voir tous les articles de Artisan de l'ombre

Pas encore de commentaire.

Laisser un commentaire

Les livres de K79 |
liremapassion |
Le phaéton véloce |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | Des histoires plein la tête.
| Oaristys
| jonathanjoyeux